找回密码
 注册
搜索
查看: 8871|回复: 14

[筹备] 【徵詢】有人會想要Snarry翻譯本嗎?出本計畫取消!!

[复制链接]
发表于 2011-2-27 00:08| 字数 739 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 adrolian 于 2011-3-2 16:42 编辑

2011.03.02更新

經過這幾天的思考,並與幾位友人討論後,我很遺憾的在這邊宣布:出本計畫取消!!

原因主要是原作者授權問題:
     
      我的最愛Femme大人連我的翻譯請求授權書都沒回(我確認大人幾乎是每天上她的網誌的)
      我很喜歡的兩篇文The Sleeping Prince、Monkey Business的作者Who_La_Hoop的信箱退信,她本人也自去年十一月起就沒進過她的網誌了
      Rae Whit大人只授權給我翻譯,沒允許我print

所以我必須取消出書計畫。

請各位原諒我的出爾反爾。但為了維護原作者的權益,適時的放手是必要的。

鞠躬。


****
各位好:

開始翻譯Snarry差不多半年了,突然萌生一個想法,也就把自己的辛勤勞苦做個整理,出本集子。當然,我知道自己不是科班出身,譯文定是有許多疏漏,可就是忍不住想看到自己的心血化成書面文字,所以厚著臉皮上來問了。

目前初步的想法是,收錄我所張貼在貓爪這裡的五篇Snarry文,實字數約在三十萬字上下。因為原作者並未向讀者收取閱讀費用,我若將譯文出成本子,除了本子的製作費(印刷、紙張什麼的)與郵資,我不會謀求營利的空間。因為敝人不在同人圈活動,不認識任何繪者,所以將是純文字本。還有,這是繁體版,雖然因為我個人的偏好問題,人名大致上都是用大陸的翻譯,但若真要出本,我應該會改回台版的譯名(除非有人有不同意見)。至於出書時間,咳,等我確定要做書了再說吧,目前只是在構想階段而已。

我沒有做過書,但我有朋友是同人本的老手,所以倘若真的確定要做,本子應該是不致難產的--其實我差不多是鐵了心要做,只印一本是印,印十本也是印,所以現在的問題就是,這樣的本子會有人想要嗎?懇請各位提供意見以為參考,拜託。
论坛功能提示:allhp.fun(或app)搜索15039可直达本帖。
发表于 2011-2-27 00:48| 字数 70 | 显示全部楼层
我想要啊!!
譯名的話,因為通常都看大陸的文比較多,所以改回台版是會有點不習慣啦~~
不過這只是我個人習慣問題~~
大大如果要出本,一定支持喔^^
发表于 2011-2-27 01:16| 字数 29 | 显示全部楼层
请问~会在台湾的贩售会上卖吗?XD
不然邮寄,好麻烦(掩面)

点评

更正,是寄放,因為我不拿來營利,只是倘若交寄不易,就借個地方面交而已。  发表于 2011-2-27 21:59
販售會我不會去,如無意外,大概就是放在朋友的攤子上寄賣。  发表于 2011-2-27 21:34
发表于 2011-2-27 01:30| 字数 22 | 显示全部楼层
如果真的出的話我是一定要買的><
月下珠 该用户已被删除
发表于 2011-2-27 11:25| 字数 82 | 显示全部楼层
我想要我想要!adrolian的翻译都是极棒的><
译名的话还是支持人文社版……台版译名……实在不习惯
PS:做本子的话,原作者的出本授权还是一定需要的……

点评

adrolian加油>< 纽奥良没办法真可惜……那篇很赞呢TVT  发表于 2011-2-28 10:46
嗯,我會努力取得原作者授權(這是應該的),只是到最後會收錄哪些文,目前無法確定。至少,Femme大人那篇紐奧良是別想了,她到現在都沒回我的請求翻譯授權書。  发表于 2011-2-27 21:38
soga^_^ 谢谢珠子大= =///  发表于 2011-2-27 18:13
,但以后可难保不会有人用无授权本赚钱了。  发表于 2011-2-27 17:26
那是当然的…… 授权是一定要的,一方面是对作者的尊重,另外也是自我约束。 这个圈子的翻译这么多,不自我约束一下的话,最开始可能想着就是集资收藏不盈利  发表于 2011-2-27 17:25
假如 我是说假如 原作者联系不到怎么办呀?? 那就出不了本了??  发表于 2011-2-27 17:13
发表于 2011-2-27 13:12| 字数 57 | 显示全部楼层
我觉得…同人本里人名地名咒语神马的应该直接用英文……
如果怕有人不认识咒语,可以在最后有个附录嘛=v=

原作者授权+1
发表于 2011-2-27 16:05| 字数 61 | 显示全部楼层
嗷嗷嗷嗷~~~咱要本子~~
咱看惯了大陆版的译名。。。。所以~~希望能以大陆版的名字为准饿。。。
当然~~不管是啥咱都会要滴!
发表于 2011-2-27 20:22| 字数 37 | 显示全部楼层
我也想要的,繁体的话,还可以的啦,不过,人名的话,还是觉得大陆看的习惯了。
发表于 2011-2-27 20:56| 字数 98 | 显示全部楼层
本帖最后由 寧 于 2011-2-27 21:04 编辑

人名地名咒語採用原文+1
原作者授權+1
雖說我個人還是非常不建議出“純”翻譯本...= =
原因珠子說過了,這資源太豐富了,難保以後有人就靠這個盈利了...

点评

不過很謝謝寧大的提醒,說真的,我沒混過論壇、同人圈,你說的這是我都不知道也沒想過。  发表于 2011-2-27 22:01
嗯,基本上這是我個人留作紀念用,最基本的狀況就是只印二本。至於營利什麼的,其實我能控制的也只有我自己的部分,其他人(聳肩)我大概是管不著也沒法管的。  发表于 2011-2-27 21:45
发表于 2011-2-28 10:33| 字数 66 | 显示全部楼层
總之,如果要公開徵集群眾一起印,那就跟原作申請授權吧= =||
俺看過本來只想自己隨便印印結果一問收到了100多個訂單的翻譯個人志Orz
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

手机版|小黑屋|猫爪论坛

GMT+8, 2024-11-25 14:50

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表